Fenster

in eine bunte Klangwelt

Wenn Gottes Wort das Leben berührt

Weltweit singen Menschen Gott Loblieder in ihrer eigenen Sprache. Sie verbinden biblische Texte mit den Klängen, Rhythmen und Ausdrucksformen ihrer Kultur – und schaffen so Musik, die tief ins Herz geht und Gottes Wort auf einzigartige Weise lebendig macht.
Wir öffnen ein Fenster in diese bunte Klangwelt. Monat für Monat können Sie über den unterstehenden Link Lieder anhören oder als Video erleben – und dabei entdecken, wie vielfältig Gottes Lob klingt.
Wir wünschen Ihnen, dass diese Loblieder auch Ihr Herz mit Freude erfüllen und Sie zum Lob Gottes ermutigen!

Ja, es ist gut, unserem Gott Loblieder zu singen! Ihn zu loben, macht froh und ist wunderschön!

Afrika Band

Jeden Monat stellen wir Ihnen ein Lied einer Sprachgruppe vor, mit Text, Übersetzung und zum Reinhören.
Klicken Sie einfach auf den Monat.

O1 Januar

Wycliff im Bild

Gottesdienst in einer Dorfkirche in Asien.
Foto: Marc Ewell

Wycliff Podcast Logo

Podcast des Monats

Steve Impey 2024 10

34.00 Min.

Viele kleine Schritte

Mit Steve Impey

Über das Gestalten von Veränderungen, eine herrliche Essenskultur und wie Steve als Ingenieur zu Wycliff kam.

Wycliff in Zahlen

Sprachen
0

die noch eine eigene Bibelübersetzung benötigen.

Sprachen
0

in denen es bereits eine Bibel, ein Neues Testament oder einzelne Bibelteile gibt.

Sprachen
0

in denen zur Zeit in Bibelübersetzung, Alphabetisierung und/oder sprach-wissenschaftlichen Projekten gearbeitet wird (alle Organisationen).

Wycliff-Mitarbeiter
0

sind aus Deutschland im Einsatz.

HERZENSSACHE

BIBELÜBERSETZUNG

Wenn Gottes Wort das Leben berührt

Unsere Herzenssache ist es, dass alle Menschen die Bibel in ihrer eigenen Sprache lesen oder hören können.
Denn wir glauben: Die Geschichten und Botschaften der Bibel schenken Mut, eröffnen neue Perspektiven und bringen Hoffnung!
Über 6.000 Menschen weltweit setzen sich dafür ein, dass Minderheitensprachen lebendig bleiben.
Wir träumen von einer großen Bewegung und laden dazu ein, ein Teil davon zu sein. Und sog kann es gehen:

Ein "neues" Neues Testament

Feier Saliba Neues Testament in Papua Neu Guinea

Das übersetzte Neue Testament wurde an die Saliba-Kirchen übergeben. Und das wurde gleich drei Mal gefeiert! Rainer Oetzel und seine Frau Sabine von Wycliff Österreich berichten von der Übergabefeier in Papua Neuguinea und dem Ende eines Lebensabschnittes. Ein Bericht mit farbenfrohen Fotos.

Sie suchen einen bestimmten Artikel?

Französisch kann ich mit meinen Ohren verstehen und Swahili mit meinem Verstand. Aber meine Muttersprache verstehe ich mit meinem Herzen.