Text vorlesen lassen
Die Übersetzung der Bibel erfordert theologische Kenntnisse. Zum einen kann theologische Fachkenntnis aufkommende Fragen klären, zum anderen kann ein Theologe einheimischen Teams helfen, sich eingehender mit dem Text zu beschäftigen.
Aufgabenbereiche
- Unterrichten von Bibelkunde und Hebräisch
- Beratung von Bibelübersetzer, Übersetzungsprüfer oder Beteiligter an Revisionen von Texten
- Lesen biblischer Texte mit dem Team
- Erfassen größerer biblischer Zusammenhänge für das Team
- Ausbildung und Betreuung von Studenten an Ausbildungsstätten
- Unterricht von Theologie mit Fokus auf Linguistik und Bibelübersetzung
- Förderung von Menschen
- Beratung in exegetischen Fragen
- Ausbildung von Mitarbeitern in Exegese und aktive Beteiligung am Aufbau eines Teams
Qualifikationen für diesen Arbeitsbereich
Die Liebe zu bibellosen Völkern, einen MA oder Doktortitel in Theologie oder für manche Aufgabengebiete mindestens eine abgeschlossene Ausbildung in Bereich der Theologie.
Wichtig sind außerdem das Fachwissen in biblischer Exegese, eine hohe Kompetenz in biblischen Sprachen (Griechisch und Hebräisch), sowie Schulungs- und Anleitungskompetenzen.
Interkulturelle Erfahrungen sind in jedem Fall hilfreich, aber nicht zwingend notwendig.